英译中翻译方法

生活小百事通 2025年11月04日 阅读 (52)

一、确立主干1、确立主语(1)避免主语机械对应这个地区雨比较多。It rains a lot in this area.(2)方位词或时间词在主语位置山下住着一位老妇人。There lives an old lady at the foot of the mountain.(3)用it做主语翻译主语是复合结构的汉语信不信是你的事。It is your concern whether you believe me or not.最好是等他们回来。It is advisable to wait till they come back.勤能补拙It is diligence that makes for deficiency.2、确立谓语:英语的动词通常只能由某个动词或者系表结构担任在人际关系上我们不要太浪漫主义。We shouldn't be too romantic about personal relationship.当他活着一天,总要尽量多工作、多学习,不肯虚度年华,不让时间白白地浪费掉。As long as he is living, he always works and studies as hard as possible, unwilling to dream his life away, let alone waste even a single moment of life.二、语序调整1、定语的位置:英语中,单词充当定语时多为前置,短语和从句充当定语时多为后置。钓鱼是一项能陶冶性情的运动,有益于身心健康。Fishing is an outdoor sport that can cultivate your mind and it is good for your mental and physical health.2、状语的位置他是1970年5月20日在北京朝阳区出生的。He was born in Chaoyang District of Beijing on May 20, 1970.3、汉英语言叙事重心不同:汉语先叙事,后表态或评论,以突出话题,这叫主题句。汉译英有时会译为掉尾句,即先表态或评论,后叙事,以突出主语。万一有什么困难,给我们一个信。Send us a message in case you have any difficulty.4、汉英语言强弱词语的顺序不同:英语遵循前轻后重,前简后繁的原则。一霎时,一阵被人摒弃,为世所遗忘的悲愤兜上心头,禁不住痛哭起来。In no time, I was thrown into a feeling of sorrowful anger at being forgotten and abandoned by the rest of the world and could not help crying my heart out.5、否定的转移不是所有的金属都具有同样好的导电性能。All metals do not conduct electricity equally well.我的朋友都不吸烟。None of my friends smoke.6、习惯用法衣食住行是老百姓关心的大问题。Food, clothing, shelter and transportation are the biggest concern of the common people.他饥寒交迫,吃了不少苦。He suffered a great deal from cold and hunger.三、正反互换1、汉语正说,英语反译那个房间的窗户总是关着的。The windows of that room were never open.2、汉语反说,英语反译汉语用“无、不、没、非”等词表示全部否定,在英语中可用no, not, none, nothing, nor, neither等词以及否定前缀、后缀等来对应翻译。学习外语离不开好的词典。A good dictionary is indispensable for learning a foreign language.汉语用“决不、永不、从不”等词表示绝对否定,在英语中可用never, not at all, by no means等进行对译。在任何情况下我们都不应该放弃希望。Under no circumstances should we give up our hope.汉语用“并非总是”“不是太”等表示部分否定,在英语中可用not every, not much, not always等进行对译。汉语中用“几乎不、很少”等表示半否定,在英语中可用barely, hardly, seldom等进行对译。3、汉语反说,英语正译:英语中有一类词形式上是肯定的,但意义上是否定的,在翻译汉语否定句时,可以直接使用。生活远非净是乐事。Life is far from being a bed of roses.风景美得无以言表。The scenery is too beautiful to describe.4、双重否定的翻译:汉译英的双重否定用“否定词+not”来处理。没有你的帮助,我是不能按时完成这一工作的。But for your help, I should not have finished the work in time.人不会不犯错误。It is impossible but that a man will make some mistakes.四、语态对译1、汉语中的许多隐性被动结构在英译文中药转为显性。推荐我的是一位教授。I was recommended by a professor.2、汉语泛称如“有人”、“大家”等做主语时,英译时多使用被动结构;含有“据说”等不定人称的词语时,通常比较固定的用被动结构进行英译中。3、汉语表示被动的句子在译为英语时,也可能转为主动句:一是表示“开始”、“结束”意义的不及物动词;二是表示“移位”、“运转”意义的动词;三是无灵主语的动作正在进行时。蔬菜正在锅里做着。The vegetables are cooking.五、长句翻译1、原序对译:针对单一主语长句,关键是分清逻辑中心和层次。我在山坡的小屋里,悄悄掀起窗帘,窥见园中大千世界,一片喧闹。Without being noticed, I lifted the curtain of my small room, only to spy a bustle of a kaleidoscopic world down in the garden.最为常见的是,一个人走着走着突然停下来,眼睛盯着手机屏幕发短信,他不在乎停在马路中还是厕所旁边。We are very familiar with the scene when a person suddenly stopped his/her steps to edit short messages with eyes glued at the phone, not caring about his/her stopping in the road center or beside the restroom.2、分句合译它们几乎没有一个顾得上抬起头来,看一眼这美丽的黄昏。Hardly any of them cares to look up and throws a glance at the beautiful twilight.一个人的生命究竟有多大意义,这有什么标准可以衡量吗?Could there be any standards to evaluate the meaning of one’s life?3、断句分译一个春天的傍晚,园中百花怒放,父母在园中设宴,霎时宾客云集,笑语四溢。One spring evening, my parents held a banquet in the garden where all sorts of flowers were in full bloom. Instantly, a crowd of guests gathered together and their laughter was heard all over there.六、无主句 但是,大体上看一个人对待生命的态度是否严肃认真,看待他对待工作、生活的态度如何,也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计了。 However, if we, on the whole, can find out whether his attitude towards his life is serious or not and what is his attitude towards his life and work, it would not be difficult to make an appropriate evaluation of the meaning of one’s life.

精彩内容尽在问答鸭,如果您觉得这篇内容不错,别忘了分享给好友哦!

相关文章

  • 如何将中文翻译成日文?这个方法你不容错过.

    如何将中文翻译成日文?这个方法你不容错过

    1、一、首先打开语音翻译器app,进入翻译页面,选择“语音翻译”功能,如图所示:2、二、再将源语言设置为中文,目标语言设置为日文,如图所示:3、三、然后点击下方说话按钮进行说话,再点击完成,如图所示:4、四、最后页面上方就出现了日文,我们就把中文成功翻译成日文了,如图所示:

    2022-08-09 阅读 (797)
  • 浏览器怎么安装网页翻译插件.

    浏览器怎么安装网页翻译插件

    1、来的搜狗浏览器主页,下载最新版本的搜狗浏览器2、打开搜狗浏览器,安装这里就不说了吧3、找到浏览器上边的工具盒子,如图所示4、点击之后,我们会看见我的工具,这里都是我们的之前安装过的小工具5、如图所示,点击下边添加按钮6、搜索扩展7、搜索翻译,下边给我吗列出了好多翻译的小工具8、安装翻译,我们安装的时候网页翻译工具,安装之后我们可以试一下

    2022-08-11 阅读 (424)
  • 如何在Google Chrome浏览器中翻译网页.

    如何在Google Chrome浏览器中翻译网页

    1、双击谷歌浏览器图标,打开浏览器。2、打开外文英文网页。3、点击右上角图中所示图标。4、点击“翻译”。

    2023-03-03 阅读 (249)
  • 如何使用 【百度翻译】.

    如何使用 【百度翻译】

    1、在浏览器的搜索框里输入百度翻译。如图所示2、成功搜到百度翻译,点击并打开第一个,如图所示3、成功进入页面。

    2022-08-27 阅读 (236)
  • 如何使用百度翻译?将中文翻译成其他的语言?.

    如何使用百度翻译?将中文翻译成其他的语言?

    1、打开浏览器,在搜索框搜索百度翻译,一般会在网页的首位就是百度在线翻译,如下图所示。2、外语翻译成中文:选择需要翻译的语言,小编选择的是将其他的外语翻译成中文,然后在点击百度翻译。

    2023-02-12 阅读 (229)
  • 快速使用百度翻译网页翻译pro功能.

    快速使用百度翻译网页翻译pro功能

    1、首先要,搜索下载百度浏览器,并且快速安装打开。2、打开浏览器后,我们点击右上角的一个+号。3、点击后,我们进入到这个百度应用中心的界面。

    2023-03-06 阅读 (197)
  • 百度翻译怎么将中文翻译保加利亚语?.

    百度翻译怎么将中文翻译保加利亚语?

    1、首先第一步,我们在浏览器或者软件商城当中找到百度翻译这款软件。2、找到之后点击下载!3、其次安装到我们的手机或者电脑。

    2022-08-25 阅读 (170)
  • 欧路词典划词翻译如何操作.

    欧路词典划词翻译如何操作

    1、直接在欧路词典右上方的“工具”中将“划词翻译”选项进行勾选,如下图所示2、接下来小编就为大家进行划词翻译的演示,选取某个中文或英文段落,在选取之后将会出现欧路词典的标志,点击之后将会出现翻译的窗口,软件将会自动识别用户所选取的语句,并提供参考翻译结果3、如果你想要对划词翻译的内容进行自定义的设置,则可以在设置中找到“鼠标取词”栏目,在其中更改划词翻译的快捷键等内容,说到这里,划词翻译的教程就全部讲完啦!如下图所示

    2022-08-26 阅读 (152)
  • EXCEL快速中文翻译英语.

    EXCEL快速中文翻译英语

    1、首先,我们打开一个excel表格文件。2、然后,选中我们需要翻译的语句。3、我们知道选项卡中的“审阅”。

    2022-07-14 阅读 (143)
  • 审查元素里面的英文用手机怎么翻译.

    审查元素里面的英文用手机怎么翻译

    1、首先找到需要的网页,点击右键进入审查元素。2、然后打开微信,点击右上方的加号。3、接下来点击扫一扫。

    2023-02-15 阅读 (143)